Вещи окружающие нас… Воздушный шар и жевательная резинка.
Что может быть у них общее? Ну, конечно, резина, входящая в их в состав. Почему же тогда воздушный шарик летает? Жевательная же резинка прилипла к полу, а с пола на твою туфлю. Может, в воздушном шаре, какая – то особая воздушная резина и её больше, чем в жевательной резинке итд. Но я, в принципе, не об этом хочу сказать.
Два человека совершенно одинаковы. У них тела, состоящие из плоти и крови, в которых есть души и Дух, посланный Богом. Вот только один – как воздушный шарик: летает над своими проблемами, решая их едва касаясь, а другой – прилип к ним, словно жевательная резинка, и не так – то легко порой оторвать её. Когда, всё – таки, удаётся её отодрать, то и она, вдруг, тоже ощущает чувство полёта на какое-то мгновение, пока летит в мусорный ящик.
Ну, оторви свой взгляд от проблемы, подними глаза к небу: увидишь Божий лучик. Не липни к своей проблеме, словно жвачка, расправь свои плечи, согнутые унынием, улыбнись, расправь морщинки на своем лице – Бог смотрит на тебя! Не бойся! Взлети наперекор своему унынию! Проблем, конечно, не станет больше. Постарайся это запомнить. Ведь не один ты их решаешь!? Правильно, с Богом! Верь, что они будут решены и решаются уже сейчас Богом!
Ну, ты готов стать настоящим жизнерадостным человеком, а не унывающим хлюпиком?
Владимир Деменин,
Краснодар Россия.
Бог нашёл меня когда мне было сорок.... Сейчас пенсионер женат трое детей. Попробовал писать года три назад ... буду рад советам ... e-mail автора:demenin.vladimir@yandex.ru
Прочитано 6149 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 3,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Перпетуя - Мучинский Николай За основу оповідання взято історичні факти:
1.”Всеобщая история христианской церкви”(перевод с неметкого К.П.Е. Изд. 162-2nd Ayenue New York 3. N.Y. U.S.A. 1954.)
2.„История християнства”( А.В.Карев, К.В.Сомов)
К сожалению этого рассказа у меня нет в русском варианте.
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm