Почему-то вспомнилось - я пришла со школы, открыла калитку и вошла во двор. День был теплый солнечный, напоённый ароматом хризантем. В это время мама вышла из кухни с миской стирки. Я радостная побежала к маме, но не заметила маленького камушка и перецепилась через него, упала и поцарапала коленки. Поднялась и заплакала, а мама сказала: «Ну, что же ты падаешь на РОВНОМ месте?». Мне больно, а мама будто упрекнула...
Вчера в Лас-Вегасе более 50 человек упали НА РОВНОМ месте и не поднялись, даже не успев осознать, что с ними произошло? Один ЗЛОДЕЙ, решивший окончить свою драгоценную жизнь, оценил её в страдания тысяч. Он был не бедняк, нуждающийся в куске хлеба, пришедший в отчаяние. И даже не смертельно больной человек, который позавидовал молодым, что он умрёт, а они будут наслаждаться ПОЛНОТОЙ жизни. Из объяснений полиции, стало известно, что человек ГОТОВИЛСЯ к своему последнему свершению и обдумывал, как больше людей уничтожить. У него было время остановиться, но дух зла, завладевший его разумом довёл своё черное дело до конца.
И снова люди спрашивают: «Где БОГ? Почему Он не защитил? Как Он допустил, чтобы столько людей погибло?». Знал ли этот убийца Бога? Слышал ли он Его СЛОВА?
«О, человек! Сказано тебе, что – добро и чего требует от тебя Господь: действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим». (Михей гл.6 ст.8)
Почему человек, имеющий РАЗУМ не хочет СЛУШАТЬСЯ своего СОЗДАТЕЛЯ?
Люди, обезопасим себя и будем ПРОВОЗГЛАШАТЬ волю ВСЕДЕРЖИТЕЛЯ для каждого человека, умоляя Господа, просветить разум и освободить их сердца от зла, веруя, что ДОБРО побеждает зло!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."